PDA

View Full Version : i need help and advises! please!!


Fiery Dash
February 29th, 2008, 07:42 AM
Pokemon – Shadow & Storms' premiere had been cancelled...
Call someone to close this thread please!

JX Valentine
February 29th, 2008, 08:44 AM
I don't know how many episodes(or chapters) I'm going to post....

Write as many chapters as the story needs. Don't plan out an exact number of how many chapters you'll want because that tends to put you in the mindset that you need to restrict or stretch out the story to fit that number. Instead, plan out what it is you want to do first and see how the story plays out from there. Things may change to make the story shorter or longer than you meant originally.

However, if you mean literally post, one episode per an increment of a few days. You want people to read your writing, so you don't want to post too quickly. At the same time, don't wait for two weeks, or people will begin to forget your work.

Title: Pokemon Super Chronicles

Look hard at your story and choose something that relates to an element within it. For example, if you write a story in which a rose is important, you may want to call your story "The Rose."

-Contains fan made Pokemon(or fakemon you say, and of course it is created by me. Unfortunately I will not upload the pictures... I don't have scanner, at the same time I don't use computer to draw) especially Season 1.

That's fine as long as you take the time to describe them. A story doesn't need images in order to convey an idea to a reader. In fact, it's usually better to avoid relying on images unless you're working with a comic (which I assume you're not anyway, as this is the fanfiction forum).

-Contains character from anime (their role here is only cameos or supporting characters)

This I'm a little hesitant about. Do you mean just the Pokemon anime, or are we looking at Edward Elric suddenly plopped into the Pokemon world? Because one's completely kosher, while the other is a bit odd.

-The Klarror region and characters(some) are fan made.

Well, given that it's a fanmade region, I should hope some of the characters are fanmade. XD

Seriously, though, it's okay if you do a fanmade region, but see above for my comments on a Fakemon. Same thing applies here.

*I know several simple words of German like[I] ja, achtung, ach, nein... But I need someone who is fluent in both German and English.

Uh, is it necessary to insert German words and phrases here? You should probably just go without them and write completely in a language you're fluent in. If you're not at least familiar with the language (as in, if you haven't studied it past a few words), I really think you shouldn't be mixing languages because you have a higher risk of saying something you really don't want to say. You could, for example, be raping the other language's grammar (which I admit to doing before -- and I still apologize to the French for that one) or end up sounding like the otaku who use fan Japanese (like having characters tack "-chan" onto names or spouting "baka" because the writer thinks it's cool). And yes, I know from experience how a character may come off sounding bizarre if you aren't familiar with the language.

While I know you have a German character, perhaps you could still rewrite his ethnicity to avoid having to use a language in which you only know a few words to make it easier on yourself and to avoid the problem of saying something odd. For example, if you're more fluent in Spanish, maybe you should go for a Spanish character instead.

*I need someone to check grammars and give advises to me.

If you don't mind a harsh critic, I think I might be able to do this for you.

Yamato-san
February 29th, 2008, 03:46 PM
Look hard at your story and choose something that relates to an element within it. For example, if you write a story in which a rose is important, you may want to call your story "The Rose."

Air, Berserk, Bleach, Clockwork Orange, Disgaea, Final Fantasy, ICO, Lucky Star, Odin Sphere, Perfect Blue, Silent Möbius, and that's all off the top of my head (and rearranged in alphabetical order ^^'). Not every title has to be completely obvious, like a prominent object or a phrase that's clearly stated at least once in the story. As you can see here, some titles can seem subtle while at the same time being deeply symbolic to the story (like Air, Berserk, and Clockwork Orange). Some titles could seem simple but have something creative done to it (while I didn't list them, .hack and Yu-gi-oh! would be such examples), while others barely seem to relate to the story at all and are mainly the result of things occurring in the author's personal life (Final Fantasy supposedly got its name from being released when Squaresoft was about to go under, and Tite Kubo is apparently a huge fan of music to have named his manga after Nirvana's album, Bleach. Naming stuff after songs and bands also seems popular among certain doujin circles.... for that matter, the music industry seems extremely flexible with naming themselves, especially in Japan. I mean, the first Fullmetal Alchemist opening is titled Melissa, and it's sung by the band Porno Graffiti).

Uh, is it necessary to insert German words and phrases here? You should probably just go without them and write completely in a language you're fluent in. If you're not at least familiar with the language (as in, if you haven't studied it past a few words), I really think you shouldn't be mixing languages because you have a higher risk of saying something you really don't want to say. You could, for example, be raping the other language's grammar (which I admit to doing before -- and I still apologize to the French for that one) or end up sounding like the otaku who use fan Japanese (like having characters tack "-chan" onto names or spouting "baka" because the writer thinks it's cool). And yes, I know from experience how a character may come off sounding bizarre if you aren't familiar with the language.

to be fair, I do find it pretty amusing when Japan does it to us English-speakers. Almost every time an American stereotype shows up in some anime, hilarity is sure to ensue. XD Oddly enough, it does kinda tick me off when I see fanfic writers try to create a Japanese setting and don't know what the hell they're doing (usually making their "Japanese" characters just look like typical western otaku), but maybe I'm just a little biased in favor of Japanese since I'm actually taking an effort to learn the language.

JX Valentine
February 29th, 2008, 11:36 PM
to be fair, I do find it pretty amusing when Japan does it to us English-speakers.

Oh, I'll have to agree here. Engrish is effing amazing, but if you're trying to be serious in a fic, that sort of thing tends to take away a bit of the credibility you're trying to build, you know?

But if you are doing something like Gorgeous Tiny Chicken Machine Show, then I encourage it. No fandom can ever have too much crack, I think. Or writers attempting to pull out a story after dropping acid.

(usually making their "Japanese" characters just look like typical western otaku),

And named things like Sakura Tsukino or some other grab bag of Japanese words smashed together. I admit to being in no way fluent in Japanese, but for someone who's familiar with it, I can see how that sort of thing can be freaking hilarious and grating at the same time. (Oh American anime fans and your firm belief that there's no other flower or tree in Japan except cherry trees.)

Yamato-san
March 1st, 2008, 01:27 PM
Oh, I'll have to agree here. Engrish is effing amazing, but if you're trying to be serious in a fic, that sort of thing tends to take away a bit of the credibility you're trying to build, you know?

But if you are doing something like Gorgeous Tiny Chicken Machine Show, then I encourage it. No fandom can ever have too much crack, I think. Or writers attempting to pull out a story after dropping acid.

for the record, "Engrish" refers strictly to Japan's mis-usage and misspelling of English. I believe "gratuitous English" is what you'd call it when a character constantly mixes English words into their Japanese sentences (or when a song inserts an English phrase, or what have you). Both are pretty kickass, though. XD

Also, having a character that uses gratuitous English (or gratuitous German, in this guy's case) doesn't necessarily take away from the seriousness of a story. I think it really depends on how much said character uses it. The random spurring of English (or other foreign) words is great for comedic effect, but during more serious moments, they tend to keep it to a minimum and just speak normally (there are exceptions, of course). Take, for instance, Sonic the Hedgehog. This guy abuses English like there's no tomorrow, but once things take a dramatic turn (like pretty much any time that Sonic turns to his Super form), Jun'ichi Kanemaru does a pretty good job of lowering his voice and talking straight-up Japanese throughout most of his sentences up until the character eventually regains his usually carefree composure.

Hell, I myself plan to include at least one English-abusing character in my (pretty dark) doujinshi. Aside from having interest in doing a project with the language I'm learning (that, and not wanting to harbor the bad reputations of OEL manga), it's great lost-in-translation material like this which makes me want to write my stories in Japanese. XD Anyway, click the spoiler if you want some info on the character I've thought of so far (this may be the first new character I've introduced to the public ever since I was posting the fic 0_0.... but with that in mind, no stealing).

A prodigy hacker from Silicon Valley, チップ・マクレイ Chip McLeigh. As you can see, I'm taking advantage of the fact that the Pokemon world is set in a slightly modified version of our world. ^^

And named things like Sakura Tsukino or some other grab bag of Japanese words smashed together. I admit to being in no way fluent in Japanese, but for someone who's familiar with it, I can see how that sort of thing can be freaking hilarious and grating at the same time. (Oh American anime fans and your firm belief that there's no other flower or tree in Japan except cherry trees.)

speaking of trees, I wonder if you could help me out (and no, it doesn't necessarily require knowledge of the Japanese language). I plan to start out with a one-shot featuring Kaede (Katie), and I'm giving her an older sister. To keep things simple (or not so simple ^^') for me, I was hoping to just give the sisters a pair of names that relate to each other in some way. Kaede's name means "maple tree", and I'm wondering what a good counter for that would be to give to her sister. Botany isn't one of my particular strong points ^^' (I tried looking into the kind of trees Japan has, but I don't know where to begin without getting some long list of confusing scientific names on Wikipedia @.@). I've tried pine, but I don't know if I could get a feminine name out of the kanji readings.

JX Valentine
March 3rd, 2008, 10:14 PM
Also, having a character that uses gratuitous English (or gratuitous German, in this guy's case) doesn't necessarily take away from the seriousness of a story. I think it really depends on how much said character uses it.

Or what is being said.

Otherwise, you have a point.

speaking of trees, I wonder if you could help me out (and no, it doesn't necessarily require knowledge of the Japanese language). I plan to start out with a one-shot featuring Kaede (Katie), and I'm giving her an older sister. To keep things simple (or not so simple ^^') for me, I was hoping to just give the sisters a pair of names that relate to each other in some way. Kaede's name means "maple tree", and I'm wondering what a good counter for that would be to give to her sister. Botany isn't one of my particular strong points ^^' (I tried looking into the kind of trees Japan has, but I don't know where to begin without getting some long list of confusing scientific names on Wikipedia @.@). I've tried pine, but I don't know if I could get a feminine name out of the kanji readings.

Unfortunately, I don't know much about Japanese botany myself. ^_^; (Just enough to know that cherry trees aren't the only thing growing in Japan. XD) I managed to dig this (http://www.pref.oita.jp/english/climate/plants.html) up as a starting point, though. It gives you a very short list of the kinds of trees you might find in at least one prefecture. (Given Japan's size, I really wouldn't be surprised if you'd be able to find essentially the same trees throughout the rest of the country.)

Yamato-san
March 4th, 2008, 11:16 AM
thanks, but it's alright. While "pine" wasn't working for me, I discovered that the Chinese black pine gets its own separate kanji (槇), which reads as "maki". Seems feminine enough, and though I don't know much about this particular kind of tree, some quick research tells me it could be closely associated with the maple.