PDA

View Full Version : Random Pokemon Facts!!


Ziggy
October 18th, 2005, 10:43 AM
heres one

three years ago Yuri Gella (psi-extraudenaire) tried sueing nintendo and game freak because 'kadabra' in japanese is urigerro and also Uri's famouse for bending spoons with his mind

Crystal Clair
October 18th, 2005, 11:08 AM
three years ago Yuri Gella (psi-extraudenaire) tried sueing nintendo and game freak because 'kadabra' in japanese is urigerro and also Uri's famouse for bending spoons with his mind
Actually Kadabra is Ungerro, not Urigerro, Yuri Gella misread the katakana because "ri" and "n" are very similar-looking.
Did you know, in the Pokemon Yellow guide, Paras is the only Pokemon who doesn't have a Sugimori version in the back of the book, yet 150 of the Pokemon do.... His art is the anime-style. Trust me, I've got the book right in front of me.
Did you know that while most people say Bulbasaur's anatomy is based on a dinosaur, it is actually based on a frog.

Ziggy
October 18th, 2005, 11:16 AM
sorry but it was ages ago when I found that out and I only just a minute ago did I think of it again but meh...

Kylie-chan
October 18th, 2005, 11:59 PM
=] Did you know Pokmon games belong in the main section, as the description of "Mixed Trivia & Games" so clearly states?

X3

However, this is not a game - it is a thread to share and discuss Pokmon minutiae, which thus belongs in Pokmon General!

*MOVED*

kohei
October 19th, 2005, 12:58 AM
- The first Pokemon guidebook had tons of typoes. The most famous one is Utsudon - > Utsubon (Weepinbel).

- Pokemon was marketed as Pokemon in the US, not as Pocket Monster, because it is slang for a small-sized male "private" organ.

- Snorlax is based on an obese employee of GameFreak (he was one of the spriters, but I forgot his name).

- Jynx's face was coloured purple, after it was bashed by Carole Boston Weatherford for being a negative stereotype of African Americans.
However, the truth is that Jynx is based on the ganguro make-up style.

- The first print Japanese Emerald guidebook (published by Shougakukan), doesn't seem to have any typoes. However, it states that Wally's Magneton's gender is male, and also his Delcatty being male.

Charaxes
October 19th, 2005, 09:27 AM
This is fun, yes.

I remember a story, don't remember why or where anymore. At the time Pokemon was being converted to hit US shores, the Seikei League was ending in Japan in the anime, and along with the games, Nintendo decided to field test the anime (as it was being dubbed in the meantime) before they'd unleash it publicly and they had a focus group of Americans. They liked everything but Takeshi. "He has those weird eyes." Although the Japanese dark skin probably didn't help matters.

So when the Orange Island arc was being written, Nintendo conveyed the focus group and their disapproval of Takeshi to the writers, so they in response, shook up the status quo by rotating Takeshi out and putting in Kenji, a white (he wasn't asiatic really) guy for future episodes for American shores.

But as the series hit the US shores, they loved Takeshi (no doubt the Japanese audience wasn't happy by the change either) and given Kenji's wussyness, weinerness, they knew it was a mistake and rotated the artist out and returned the womanizer Pokemon Breeder for their take on G/S.

So yeah, that's your main reason for why Kenji was made and why Takeshi left the Orange Islands: the dreaded focus group.

God help us all with them.

charizard_maa
October 19th, 2005, 06:49 PM
Pokemon Red and Blue has the most glutches then any other pokemon games that have ever been release.

Agent9
October 19th, 2005, 06:54 PM
I found this on Dragonfree's site and found it quite interesting. Ho-oH is the only word that can be read in any direction and it'll always be the same. credit to Dragonfree.

kohei
October 20th, 2005, 02:56 AM
I found this on Dragonfree's site and found it quite interesting. Ho-oH is the only word that can be read in any direction and it'll always be the same. credit to Dragonfree.Girafarig is more obvious than Ho-oh....

eX.A.K.R.
October 20th, 2005, 04:27 AM
Girafarig is more obvious than Ho-oh....

Not if you flip the word upside down. Ho-oH can be flipped upside-down and still appear the same way (provided that you capitalise the "h"s), while this is impossible in any way for "Girafarig".

PichuSecretBase
October 21st, 2005, 01:11 PM
"That the PokMon TCG for game boy has a typo? The card "Ninetales" is spelled "Ninetails", which is incorrect!"

"That after Pokemon was released, sales of Nintendo's GameBoy system jumped 249%!"

more here: http://www.angelfire.com/ms/coolbirdspokeplace/diduknow.html

Charaxes
October 21st, 2005, 01:30 PM
My turn, with main character anime names. Enjoy the nepotism.

Satoshi (Ash) is named after the creator and mastermind of the Pocket Monsters franchise, Satoshi Tajiri. Ash Ketchum's first name comes from the English word ash and Ketchum comes from "catch 'em," but it's been heard that Ketchum is based off someone from the wild west (much like Jessie and James).

Shigeru (Gary) is named after Shigeru Miyamoto, Satoshi Tajiri's friend at Nintendo and creator of Super Mario Bros, The Legend of Zelda, and basically all of Nintendo's other big franchises. Unknown where Gary Oak is derived from.

Hiroshi (Richie) is named after Hiroshi Yamauchi, the ex-president of Nintendo. Unknown where Richie is derived from.

Jun'ichi (Jackson/Vincent) of the Raikou Special is named after Jun'ichi Masuda, the sound director of GameFreak. Unknown about Jackson's name origin beyond phoentically.

Extras:

Kojirou (James) is named after the warrior who lost to the legendary samurai Musashi, Kojirou Sasaki (d. 1612). James is named after the Wild West outlaw Jesse James.

Musashi (Jessie) is named after the legendary samurai Musashi Miyamoto (1584-1645), a warrior who won many many battles, including one that ended Kojirou's life. Jessie is named after the Wild West outlaw Jesse James.

Haruka (May) is Japanese for "far away."

I'll cover the obscurer character names next time. Enjoy.

jynx
October 22nd, 2005, 02:28 AM
Actually Kadabra is Ungerro, not Urigerro, Yuri Gella misread the katakana because "ri" and "n" are very similar-looking.
Did you know, in the Pokemon Yellow guide, Paras is the only Pokemon who doesn't have a Sugimori version in the back of the book, yet 150 of the Pokemon do.... His art is the anime-style. Trust me, I've got the book right in front of me.
Did you know that while most people say Bulbasaur's anatomy is based on a dinosaur, it is actually based on a frog.
Actually, its Yungeraa! (other translation being Yungera- ) XDD

By the way, that person is called Uri Gellar, not Yuri Gella.
You can find out more in wikipedia
--------------------------------------

Re kohei:
Pocket Monster <--Really? XDDDD... I didn't know that! XD

Where do you find all the bases?
-----------------------------------------
In "Let's find Pokemon! 3", Cantonese version is the only version that changed every single Jynx's face into purple, with PAINT =o=|||
However, in one of the pages, half of the face was purple, the other black. (because the other half was the other side of a ladder, and they didn't notice it.)

kohei
October 22nd, 2005, 04:22 AM
More Japanese Pokemon TCG typoes:

Arcanine in Japanese in Uindi (ウインディ ). However in the TCG, it's misspelled as Windi (ウィンディ ).

Dragonite in Japanese is Hakuryu- (ハクリュー ). However in the TCG, it's missplelled as Hakuryuu (ハクリュウ ).

Ziggy
October 22nd, 2005, 09:39 AM
wow I can't beleive this would prove so popular!!

I never knew that pokemon had so many weird things about it!

thanks everyone

(oh yeah and don't diss about me missing an 'r' of a dead end celebrities name)

Charaxes
October 22nd, 2005, 10:38 AM
More anime character name references. Featuring the Rockets.

Yamato (Cassidy) was the name of a battleship used during World War II. There's a similar type of ship named the Musashi. Cassidy is named after the Wild West outlaw Butch Cassidy, following the pattern of Jessie and James.

Kosaburou (Butch) means "third son," while Kojirou means "second son." Butch is named after the Wild West outlaw Butch Cassidy, following the pattern of Jessie and James.

Mondo (Jessie and James' off screen helper and Ditto trainer) is named after Mondo Nakamura, the hero of "Hissatsu Shigotonin," a live-action movie series released in Japan during the mid-eighties. Mondo was played by Makoto Fujita.

Miyamoto (Musashi's mother) is probably a continuition of the same legendary samurai that her daughter is named after, Musashi Miyamoto (1584-1645). Or for a subtle nod, to Shigeru Miyamoto's surname and his reputation for being the best, just as our Miyamoto was the best agent for Team Rocket in her day.

Domino, no doubt named for her manipulative outlook on life, as with the game.

On'na-Boss (Giovanni's mother and founder of the Rockets), a literal Japanese wording, On'na means woman, so her name translates to "Woman Boss"

Jinjii (Wendy), another Japanese wording. Jinji is the Japanese word for "personal concerns," fitting for a character who is mad at Musashi for such a trivial reason.

Bashou is a famous 13th century haiku poet, fitting given our Bashou is just as intellectual.

(Working on Buson's reference)

Next time, Gym Leaders.

jynx
October 22nd, 2005, 10:44 AM
More Japanese Pokemon TCG typoes:

Arcanine in Japanese in Uindi (ウインディ ). However in the TCG, it's misspelled as Windi (ウィンディ ).

Dragonite in Japanese is Hakuryu- (ハクリュー ). However in the TCG, it's missplelled as Hakuryuu (ハクリュウ ).
Oh ya...I noticed that!
And I thought that I was wrong...

PS: Where do you get the origins of Pokemon?

EmeraldSky
October 22nd, 2005, 01:24 PM
I'll start the Gym Leaders off with the two that are stars:

Kasumi/Misty:

Misty's name actually translates her Japanese name, oddly enough

Takeshi/Brock

Takeshi means "Strength"
Most people think that the dubbers got "Brock" by sticking a B on the word "rock"; but the name is actually Celtic/irish in origin, and it means "badger" (only in the case of our favorite lovesick breeder, it fits in the sense he badgers ladies)

Charaxes
October 23rd, 2005, 10:00 AM
I'll start the Gym Leaders off with the two that are stars:

Kasumi/Misty:

Misty's name actually translates her Japanese name, oddly enough

Takeshi/Brock

Takeshi means "Strength"
Most people think that the dubbers got "Brock" by sticking a B on the word "rock"; but the name is actually Celtic/irish in origin, and it means "badger" (only in the case of our favorite lovesick breeder, it fits in the sense he badgers ladies)

Kinda, with Kasumi. Kasumi refers to the baby's breath plant. So yeah. The Dub just plays on the Water theme she has.

Interesting for Brock. Never heard it like that.

For those into further Japanese, you break down Takeshi phonetically and Take means "bamboo," and shi means "will."

So yep, you're right. Just a different take on the dialect.

jynx
October 23rd, 2005, 11:58 AM
Kinda, with Kasumi. Kasumi refers to the baby's breath plant. So yeah. The Dub just plays on the Water theme she has.

Interesting for Brock. Never heard it like that.

For those into further Japanese, you break down Takeshi phonetically and Take means "bamboo," and shi means "will."

So yep, you're right. Just a different take on the dialect.
Kasumi can also mean fog, when it is a name.

Crystal Clair
October 23rd, 2005, 01:00 PM
Did you know that in a newspaper during the Orange islands, the word "Afrosick" was found. (the newspaper was in the show) Heard it on Bulbagarden, smart forum USA!

Charaxes
October 24th, 2005, 09:20 AM
After the seizure incident of Electric Soldier Porygon, TY Tokyo took the show off four months to retool and tone down their lighting (better safe than sorry) and as such, the Jynx X-mas episode and the snowstorm episode (Holiday Hi-Jynx and Snow Way Out) were gone off the schedule and when the series returned, they just went with Pikachu's Woods (Pikachu's Goodbye) and saved the missing episodes for the next season. And placed them at weird places, I think it was around the Earth Badge episode and the aftermath episodes. 4Kids did the same thing. I need to check my research later. Odd at any rate.