Conversation Between Feign and Bay
1 to 15 of 72
  1. Feign
    January 29th, 2010 1:04 AM
    Feign
    indeed XD :P
  2. Bay
    January 29th, 2010 12:47 AM
    Bay
    I think I ninjaed you at the Chit Chat thread. XD
  3. Feign
    December 12th, 2009 10:02 PM
    Feign
    Indeed :)

    Funny thing is, when I tell people what the quote is, some of them have asked if I were religious. XD And I say no. At least not in the devout kind they were probably expecting.
  4. Bay
    December 12th, 2009 9:59 PM
    Bay
    Oh, like the pic you uploaded in your profile? I have to say, that's cool you have the Latin quote tattooed on your arm. :D
  5. Feign
    December 12th, 2009 9:53 PM
    Feign
    the word 'to wake up' 'awaken' etc was always a confusing one, even the tattoo on my arm: expergiscar means 'I will wake up'. XD
  6. Bay
    December 12th, 2009 9:49 PM
    Bay
    Yeah, I heard about Regigas' name based off the world "king" and indeed it is. :P
  7. Feign
    December 12th, 2009 9:40 PM
    Feign
    No worries ;) I think that, that which is in bold, should be the most correct.

    Ironically if you can't already tell Regigas' name is somewhat based that off of the word 'king'.
  8. Bay
    December 12th, 2009 9:39 PM
    Bay
    I have my friend checked this, and he said thanks. :3
  9. Feign
    December 12th, 2009 9:12 PM
    Feign
    I can certainly give it a try, can't 100% guarentee it might be right though. XD

    Thus far off the top of my head (I'll look it up asap)

    Regem magnum exitii exsuscitat, Regigigasus.

    That should be right... Just to be sure, the 'great king' would be considered the object of the sentence? As there is no direct subject I think. The direct subject would be with the awaken bit, but isn't included, but can be translated as such, though in Latin you have to include it, but it gets taken over by the verb anyway. That was easier than I thought Oo.

    For exact translation it looks like:

    The King great of destruction it awakens.

    However because I've made 'the great king' accusative (aka the object of the sentence) it would match up to your original one.

    Also you need the us at the end of Regigas to signify that it is him that is the indirect subject.

    To pronounce it is something like:

    Reg M / mag num / x it ee ee / x suez kit at / Reg ig ig a suez/

    Suez rhyming with moose and all g's are hard.

    The hardest part of translating that sentence was probably the word 'awaken'. Hmmm do you think you intended 'awaken' as more like 'Awaken!' ? It is similar to a 2nd person thing.

    If so 'exsuscita' could also work, but it is used for giving a command, and in the book it has it as the word by itself, as opposed to a sentence like yours. Hmmm...
  10. Bay
    December 12th, 2009 8:52 PM
    Bay
    Haha, okay. :P

    Er, quick question. You're good at Latin, right? I have one friend that wants this translated to Latin:

    "Awaken the great king of destruction, Regigigas"

    You think you can do it? D:
  11. Feign
    December 12th, 2009 7:40 PM
    Feign
    Not them specifically but something to that effect anyway. XD
  12. Bay
    December 12th, 2009 7:33 PM
    Bay
    Oh yeah, I remember that. XD Was it Bert and Ernie? :P
  13. Feign
    December 12th, 2009 7:08 PM
    Feign
    Actually I had considered changing it earlier, though I didn't feel like doing it alone, so tried to get Citty on the bandwagon, but it didn't follow through. XD Needless to say, I am still smitten with 'Feign'. XD
  14. Bay
    December 12th, 2009 5:49 PM
    Bay
    Dang, I knew it that now I'm starting the name changing craze. D:
  15. Feign
    November 26th, 2009 8:56 PM
    Feign
    haha yeah I remember seeing them earlier XD