okok, I advice you to revise the punctuation and some sentences. I tried to make new ones, but you're free to reinterpret them and remake them as you wish. I tried to keep them close to the original ones. Here there is a list of what I would change.
At least simple enough to give it a try myself. And I wanted to share my own results on it on the community.
I would change this sentence because it sounds too complicated and starting a sentence with "and" isn't the best. I'd suggest something like "At least, simple enough to give it a try myself and then share my own results here on the forum/to the community." Or change it even more, like this: "At least, simple enough to make me try to draw something similar and then share my own results on the forum."
My knowledge of human language wasn't perfect, and I was still getting the hang of interacting on forums.
You could remove the comma.
I highly doubt many people in the community actually know me at all since I tend to stay into the art gallery section.
You could add a comma before "since".
And as of now, I'm mostly dedicating my time on Pokécommunity posting my ongoing comic series.[/I]
You could remove "and" at the beginning of the sentence.
And while art was something that I definitely loved doing. I couldn't ever imagine myself actually having a job in that section.
You could remove "and" at the beginning of the sentence and, instead of the first full stop, you could add a comma and make a whole sentence. Also, "field" instead of "section". It seems to fit better.
Mayhaps in the game industry was my first thought, I did make a small attempt to try making a career path in that direction but... Well... I've come to terms with the fact that despite everything, I'm usually not that good at advertising myself or whatever services I may provide. So even if I would be considered a good artist, I would probably have a hard time generating an income.[/I]
This sentence sounds a bit complicated because there are too many verbs consecutively (make an attempt -> try -> make). I would advice you to make this sentence easier. My alternative is "At first, I was oriented towards the game industry and I attempted to make a career path in that direction, but…"
Also, a comma before "despite" and another one after "so". Lastly, I would change "would" to "could".
I know the feeling... It can be quite hard for different people or Pokémon, to find the place they want to reach. But we have got to keep looking and trying, until we succeed!
The comma before "to find" can be removed.
Tinkering with hardware is a skill I will definitely keep close though, it's very handy whenever I need to perform maintenance on any of the old consoles I own... Not that I am much of an retro-gaming nerd! But these things are my childhood, and I am very attached to my belongings so I preferably keep them functional for as long as possible.
Add “because” after comma, remove the one after "childhood" and add one after "belongings".
Oh! A fellow gamer, like me? Hehe! I do have a good number of video games back home, including old ones I've been playing since I was still a Ralts! The power of nostalgia...
I would add "some" before "old ones" and I would change the expression "since I was still a Ralts" to "since I was a little Ralts".
Indeed! In any case, to get back to the question of what I do for a living, rather than talk about the other career choices I considered, I am a fieldwork ecologist.
"rather than talking about...". I also think this sentence doesn't sound clear enough. I think that maybe you could cut off the "rather than talk about the other career choices I considered," part and make the sentence easier.
I study Pokémon's behavioral patterns, habitats of Pokémon species, etc. , and collect that data for all kinds of reasons, usually on request of a client.
You could remove the "etc." in the list, because in general it's used in the end of lists and not in the middle. -> " behavioral patterns, habitats of Pokémon species and collect that data for all kinds of reasons".
I suppose in some way you could say I work kind of in a similar way to how the Survey Corps used to back in Hisui, minus the capturing and battling aspect. It is about as grindy as you would expect, and generally the locals watch with suspicion as I do my work... But you get to travel to all kinds of places and explore them for yourself. It's pretty exciting.
I would remove "kind of", since "in a similar way" gives the idea. Alternatively, you could change the sentence to make it sound better. I came up with this "In some way, I suppose you could say I work in a very similar way to how …"
Secondly, I would change" generally the locals watch with suspicion as I do my work..." with another expression, something like "watch me with suspicion as I do my work…/ watch me with suspicion while I am working…". As usual, choice is yours.
Lastly, I'd suggest you to add also in the last sentence to give a sense of continuity. -> "but you also get to travel...". I also (hehe) suggest you to add a final exclamation point in the end after "exciting".
[I]That is neat! I agree with you about the need to know more about Pokémon in the wilds. Let's hope more and more humans will grow used seeing Pokémon doing things mostly done by them.
"Pokémon doing things mostly done by them" is an expression you should try to replace. "do" is repeated twice and it's not really clear. Indeed, I didn't really get what you were trying to say. What I understood is “wild pokemon behaving like wild pokemon”, basically. If so, I think I would rewrite that as:
"...used to observing Pokémon in their natural habitats and learning all the things they usually do in the wild, respecting their behavior."