Yep, I knew you were going to use that. :P
Hellsing is an exception, you explicitly know that it's an English cast, in what most people would see as a general view of anime, the characters are Japanese ;)
So, unless OP is only limiting this question to anime where you have non-Japanese characters, the majority in this case works for my argument :P
I do agree, that Hellsing is one of examples where English could be considered correct language but as I said, that's just exception confirming the rule xD
(And there is a reason to not watch it in English, not wanting your ears to bleed :P )
As for the fictional worlds, that's where we should take the origin, hence, having Japanese as a default.
Not to mention, some even have original languages, wouldn't you say that's the best outcome? =D
I think the "general view" of anime is based solely on the fact that anime is Japanese animation; it's got nothing to do with the setting or the themes. I don't keep up with shows religiously, but I see just as many with culture-blended fictional worlds these days as I do ones obviously set in Japan.
Well,
I'm asking about anime with non-Japanese characters and non-Japanese settings, so =P
Hush, we're not talking about personal preference. We all know what your personal preference is =P
...also,
Crispin Freeman. Your argument regarding bad quality is invalid if he's involved in it. xD
Hmmm...no, I think it'd depend on the cultural influences most present in said fictional world as to which language seems most suitable. Where the cultural influences on the world are clearly Japanese (like if it's set in a fictional school with Japanese elements, or if the dress style or names are clearly Japanese as they are in shows like Kabaneri) then yes, viewing it in Japanese would make the most sense.
But for a show with more Western qualities, a dub would fit it more. I mean, Attack on Titan would actually probably be best viewed in German, because the names of the characters - as well as the fact that it is specifically stated that Mikasa is the only living Asian - mean that having all of them speak in Japanese makes little sense in the context of the show. If the Asian clan has been wiped out, why the hell are they all speaking Japanese?! xD
In an ideal world, the language would correspond with the area of the world the show is set in or draws its inspiration from, but such is life...I suppose that kind of collaboration in voice talent would cost a fortune and be impractical regardless. I mean, Code Geass would have been even more of a clusterfuck than it was already; it would have been swapping between English, Japanese, and Chinese
at least with alarming regularity, especially in R2.
I have to admit that, whilst I will watch shows dubbed where I can, shows I've seen in both formats I don't always favour the dub for even if I see it first. It might have something to do with the immersion in the story, because sometimes Japanese voices DO make more sense in context. But sometimes they don't...and sometimes it doesn't matter at all. Quality of voice acting and ability to understand without subtitles aside, this could be a factor in what influences my choices sometimes.
...also, I want to bring up Blind Idiot Translation here as a case against subs:
That said, subtitles can be a laugh sometimes. I remember in OreTwi recently a character got punched so hard that her subtitles
flew off the screen with her. I love it when they do stuff like that. xD