I can certainly give it a try, can't 100% guarentee it might be right though. XD
Thus far off the top of my head (I'll look it up asap)
Regem magnum exitii exsuscitat, Regigigasus.
That should be right... Just to be sure, the 'great king' would be considered the object of the sentence? As there is no direct subject I think. The direct subject would be with the awaken bit, but isn't included, but can be translated as such, though in Latin you have to include it, but it gets taken over by the verb anyway. That was easier than I thought Oo.
For exact translation it looks like:
The King great of destruction it awakens.
However because I've made 'the great king' accusative (aka the object of the sentence) it would match up to your original one.
Also you need the us at the end of Regigas to signify that it is him that is the indirect subject.
To pronounce it is something like:
Reg M / mag num / x it ee ee / x suez kit at / Reg ig ig a suez/
Suez rhyming with moose and all g's are hard.
The hardest part of translating that sentence was probably the word 'awaken'. Hmmm do you think you intended 'awaken' as more like 'Awaken!' ? It is similar to a 2nd person thing.
If so 'exsuscita' could also work, but it is used for giving a command, and in the book it has it as the word by itself, as opposed to a sentence like yours. Hmmm...