• Our software update is now concluded. You will need to reset your password to log in. In order to do this, you will have to click "Log in" in the top right corner and then "Forgot your password?".
  • Welcome to PokéCommunity! Register now and join one of the best fan communities on the 'net to talk Pokémon and more! We are not affiliated with The Pokémon Company or Nintendo.

Japanese Pokemon/Human Translations

Roffle

Banned
97
Posts
18
Years
  • OMFG IT IS BONSLY! BONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLYBONSLY

    SLY not SLEY not SELY. B-O-N-S-L-Y

    i got actual rumours going around on Manyula being called DREASAL.
     

    BrainWave

    A new idea sprouts
    233
    Posts
    18
    Years
  • Geodude - I****subute
    Makuhita - Makuno****a

    LOL that RLMAO! XD
    Me think the jap name for Missingno. could be kbhcwdsicdsc or in jap charac, some ramdom symbols, just to let you know, Ushocachi or whatever it's name is is Bonsly. It's a cute mane, for a cute pokemon anyway, and it sounds better to me.
     
    Last edited:

    kohei

    Pizzaman.
    3,478
    Posts
    19
    Years
  • pikadon92 said:
    LOL that RLMAO! XD
    Me think the jap name for Missingno. could be kbhcwdsicdsc or in jap charac, some ramdom symbols, just to let you know, Ushocachi or whatever it's name is is Bonsly. It's a cute mane, for a cute pokemon anyway, and it sounds better to me.
    Missingno = Ketsuban. 欠番 = Ketsuban = Missing number, hence Missingno
     

    BrainWave

    A new idea sprouts
    233
    Posts
    18
    Years
  • But you know, Missingno. wasn't created by nintendo on perpose in the first place, so I believe that if you encounted a missingno in the japanese verison, it'll might be ramdom characters.
     
    1
    Posts
    19
    Years
    • Age 32
    • Here
    • Seen Feb 4, 2006
    Dont know if any one said this, But Wallace's name in japanese is not mitsuru, that's Wally's name, wallace's name is Mikuri

    Oh Yeah, you did forget Daigo XD But if you include it, his full name is Daigo Tsuwabuki
     

    Spinor

    <i><font color="b1373f">The Lonely Physicist</font
    5,176
    Posts
    18
    Years
    • Seen Feb 13, 2019
    im gonna translate a japanese pokemon poster and it say's
    pokemon mitoeyoniride be?mori!
    pokemon ?fuisukan

    can somebody translate?
     

    Psycho

    ♥~Catalina~♥
    289
    Posts
    18
    Years
  • Just in case you want to add this, I have composed a list of the Japanese/English names for the game and manga characters as well.

    Aka -Red - 赤
    Ao - Blue - 青
    Midori - Green - 緑
    Kiiro - Yellow - 黄色
    Kin - Gold - 金
    Gin - Silver - 銀
    Kurisutaru - Crystal - クリスタル
    Rubii - Ruby - ルビー
    Safaia - Sapphire - サファイア
    Faia Reddo - Fire Red -ファイア レッド
    Riifu Guriin - Leaf Green - リーフ グリーン
    Emerarudo - Emerald - エメラルド
    Daiyamondo - Diamond - ダイヤモンド
    Paaru - Pearl - パール

    Main Characters.
    Since you already have the original Japanese names, I just put the Kanji and English for easier reference.
    サトシ - Ash Ketchum
    タケシ - Brock
    カスミ - Misty
    リサシ - Jessie
    コジリウ - James
    ハナコ - Delia
    オーオド 博士 (ユオナリ オーオド) - Professor Oak (Samuel Oak)
    シゲル - Gary Oak
    ケンジ - Tracy
    ハルカ - May
    マサト - Max
    ジュンサ - Officer Jenny
    ジョイ - Nurse Joy
    サカオ - Giovanni
    コサブリウ - Butch
    ヤマト - Cassidy

    Just in case you'd like to add Roomaji and Katakana.

    Psycho
     
    Last edited:

    Psycho

    ♥~Catalina~♥
    289
    Posts
    18
    Years
  • Dark Venusaur said:
    Whats with all of the Question marks

    :t003:Dark Venusaur
    Your computer is incapable of deciphering Japanese text, thus it shall only appear to you as mere question marks. I surmise that you don't have the appropriate coronations located within your CPU to do so or your language settings may be inapt.

    Psycho
     

    ~*!*~Tatsujin Gosuto~*!*~

    Buffalo State College
    12,049
    Posts
    18
    Years
  • Psycho said:
    Your computer is incapable of deciphering Japanese text, thus it shall only appear to you as mere question marks. I surmise that you don't have the appropriate coronations located within your CPU to do so or your language settings may be inapt.

    Psycho
    Oh Okay I didn't know that

    :t003:Dark Venusaur
     

    Taemin

    move.
    11,205
    Posts
    18
    Years
    • he / they
    • USA
    • Seen Apr 2, 2024
    I thought it was weird that they changed Rukario's name personally... I mean, is it so hard for them to say 'Rukario'? ....Unless it was for copyright purposes... Oo
     

    Argy

    Very question.
    6
    Posts
    17
    Years
  • Psycho said:
    リサシ - Jessie
    コジリウ - James
    オーオド 博士 (ユオナリ オーオド) - Professor Oak (Samuel Oak)
    ジュンサ - Officer Jenny
    サカオ - Giovanni
    コサブリウ - Butch

    Just in case you'd like to add Roomaji and Katakana.

    Psycho

    You got some of these wrong.

    Jessie -> Musashi -> ムサシ
    James -> Kojiro -> コジロウ
    Professor Samuel Oak -> Dr. Yukinari Orchid -> オーキド・ユキナリ博士
    Officer Jenny -> Junsar -> ジュンサー
    Giovanni -> Sakaki -> サカキ
    Butch -> Kosaburo -> コサブロウ
    And, as a bonus:
    Botch, etc. -> Kosanji -> コサンジ
     
    Back
    Top