Pokémon got a Bad Translate!

Late

Pokémon Artist
  • 549
    Posts
    16
    Years
    Here's the idea. Go to this site: https://www.conveythis.com/translation.php
    Now when your on that site (it's basically a site that translates many times using Google Translator) write something to text section (as we are in Pokémon site, try to use some Pokémon realted things) and then put number of translations to Max. Then Translate!

    Here's some from my translations :D

    "Bulbasaur"
    ...54 translations later we get:
    "Q bar, "also"

    "So, I heard you like Mudkips"
    ...54 translations later we get:
    "Mudkip." (Where's everything else???)

    "I'll throw that thing with a Pokéball!"

    ...54 translations later we get:
    "March results poker world!"

    EDIT:
    Of course we need to know what happens when we put text "Pokémon"
    ...54 translations later we get:
    "Answer" (Yeah, that's the answer to that)
     
    Last edited:
    Original text:

    "I'm sure you find this game about Pokemon to not be awesome. But it is. You should know. I'm Pixy, just saying."

    ...54 translations later we get:

    "I love music, you know, staff estsheritshia gemupokemon Financer"
     
    "Abra, I choose you"

    54 translations later we get:

    "reading"
     
    "There are too many legendary Pokemon"

    25 translations later:

    "There are many great Pokemon."

    Lol it's exactly the opposite!
     
    "Groudon and Kyogre "

    ...54 translations later we get:

    "Kaeyatsoysuta."

    ....I'm speecheless....
     
    Original: Pikachu, I Choose You!

    54 Translations Later: "Marino baseball, I agree with you!"
     
    all right
    "Shuckle's new smoothie bar completely all natural berry juice!

    54 translations later.....

    New groups and blueberry juice, cream, meles!
     
    Pokemon names don't work because they're not words. other things, however...

    "Leaf Blade" - after one translation, it becomes journal. Two after, it becomes magazine. For the other 51 translations, it stays magazine.

    "Zap Cannon" turns into Killing Cannon and then falls apart as it becomes Kill the Weapons and, eventually "dead".

    "Fire Punch" went well at the start, staying Fire Punch for some 20 translations, then it becomes "in case of fire punch". After a while more of that, it becomes "if the fire attack", then "in case of fire attack". Then, after travelling through Vietnamese, it reaches its final "In case of Missile Attack".

    My personal favourite, however, is translating "Focus Punch" to the max.

    Focus Punch -> Focus stroke -> Method of stroke -> Method course -> Natural method -> Natural Law -> Nature.
     
    Last edited:
    Heh. You'll never beleive this one...

    Well, I decided to try 'Receive the Winner's Route' and ended up with... Success on the road! *dramatic music*
     
    Last edited:
    "Go Shiny Typhlosion! Kill Red!"
    ...54 translations later we get:
    "Nabigeshonshaini tiflosyon Red Death!"


    Ok...
     
    Gonna be lovin' these

    Victory Road to Ever Grande
    to
    Successful in some font not


    Also

    Victory Road to Indigo Plateau
    to
    Chad weight

    Also
    Crush Grip
    to
    Merge Nile

    And, on something un-related to Pokemon
    "Pyritie is gay with Lirch. He's also a proven Techno-philliac, since Lirch is a Bot."
    ...54 translations later we get:
    "Hottopairaito greens. Vegetation also found that the fillyak robot."
     
    Last edited:
    Original text:
    "My Pokemon likes sweet Pokeblock."
    ...54 translations later we get:
    "Poker pokemonburokku kulitku."


    It kept translating wrong. :[
     
    Back
    Top