I first got into Pokemon in 1996 when I read an article about it in a gaming magazine. I was looking at the screenshots, and I mistook one for the game being able to have your Pokemon with you, by your side. I had later found out that wasn't true, and ever since then I've hoped for a Pokemon game that has such a feature. Finally, I'm glad to see that Pokemon HeartGold / SoulSilver has this feature, and it's somewhat to my satisfaction.
I then was excited, and looked forward to, the Pokemon TV series when it came out. I watched it and kept track of it's progress almost every day. This was before I had known about how things get lost and changed in translation. The first Pokemon related thing I've seen in it's original Japanese was a crappy VHS tape fandub of Mewtwo Strikes Back.
The Pokemon games and the early on TV series will always have a place in my heart. The TV series after the first season and after Pokemon became popular... not so much. I'm not too pleased with how NoA has handled Pokemon in the US.
However, the US versions of the games I still enjoy. It's hilarious considering someone from SA works for Nintendo and constantly sneaks in internet memes into the text. Seeing such things as "a winner is you" is hilarious. What's even better is that Dick Tripwire is the dubbing manager, or was / is at some point, of the US version (non-4kids, I believe) of Pokemon.
(If you don't know who Dick Tripwire is, he's basically a guy that also dubs Hentai. He sometimes holds 18+ panels at anime and gaming conventions, where people get to go up and dub over hentai like they do in a production studio. It's hilarious stuff. Speaking of which, he should be at Anime Boston next month. If you want to see him, make sure you have an 18+ ID.)
PS. You won't find him credited as "Dick Tripwire" under Pokemon, in case you just ran out to look him up. He only uses that alias for the 18+ stuff.
PSS. I just looked up his real name, it's "Tom Wayland," he voiced Arceus. =P