- 12,111
- Posts
- 18
- Years
- Age 32
- he/him/his
- louisiana
- Seen May 10, 2024
I like them.
At first, I was like, "wat.", but they've grown on me. If you give them a chance, I'm sure they'll grow on you, too ^-^;
I mean, in retrospect, they're not that bad. I mean, in the past, we've had rather..unoriginal names as well.
Fushigidane as Bulbasaur.
It's Japanese name is literally, "It's strange, isn't it?", and is a pun of a "mystery seed".
Bulb [of a plant] + [dino]saur. 'basaur' is similar to "bizarre"
Chicorita as Chikorita
[okay, this is an exemption whatever]
Chicory (plant) + ita [feminine Spanish suffix for something small/young]
Kimori as Treecko
ki (tree) + [ya]mori (gecko)
Tree + [ge]cko
Naetle as Turtwig
nae (sprout) + [tur]tle
tur[tle] + twig
Tsutarja as Snivy
Tsuta (japanese ivy) + ja (snake)
sn[ake] + ivy
Hitokage as Charmander
Hitokage as one word means Salamander.
Hi (fire) + tokage (lizard)
char[coal] + [sala]mander
Hinoarashi as Cyndaquil
Japanese name can be interpreted as Storm of Fire; also reference to yama-arashi (porcupine)
Cinder + quill.
Achamo as Torchic
Ak[ago] (baby) + shamo (Japanese chicken bred for fighting)
Torch + chick.
Hikozaru as Chimchar
hi (fire) + ko (child) + zaru (ape)
chim[p] + char[coal]
Pokabu as Tepig
poka[poka] (warm circulating throughout body) + bu[ta] (pig or oink)
te[pid] + pig
Zenigame as Squitle
Zenigame = Japanese word for pond turtle.
squirt + [turt]le
Waninoko as Totodile
Child of a Crocodile
tot of a [croco]dile.
Mizugorou as Mudkip
Mizu (water) + [mutsu]gorō (mudskipper)
mud + skip, as in mudskipper.
Pochama as Piplup
Po[chapocha] (having a splash in the water) + [bot]chama [child]
Pip [baby bird] + plop [rain falling]
Mijumaru as Oshawott
mi[zu] (water) + [mi]ju[ku] (naive) + maru [male suffix]
ocean + water + otter.
It's reasonable to note that some of these translations/etymologies aren't necessarily the truth, just educated guesses.
So, basically, it's not that like it's ~that~ big of a deal! Every time Pokemon is localized, people make such a big fuss about the US names, and say they'll just continue to use the Japanese name.
But, in time, they get over it.
And, so will you.
At first, I was like, "wat.", but they've grown on me. If you give them a chance, I'm sure they'll grow on you, too ^-^;
I mean, in retrospect, they're not that bad. I mean, in the past, we've had rather..unoriginal names as well.
Grass Localizations:
Fushigidane as Bulbasaur.
It's Japanese name is literally, "It's strange, isn't it?", and is a pun of a "mystery seed".
Bulb [of a plant] + [dino]saur. 'basaur' is similar to "bizarre"
Chicorita as Chikorita
[okay, this is an exemption whatever]
Chicory (plant) + ita [feminine Spanish suffix for something small/young]
Kimori as Treecko
ki (tree) + [ya]mori (gecko)
Tree + [ge]cko
Naetle as Turtwig
nae (sprout) + [tur]tle
tur[tle] + twig
Tsutarja as Snivy
Tsuta (japanese ivy) + ja (snake)
sn[ake] + ivy
Fire Localizations:
Hitokage as Charmander
Hitokage as one word means Salamander.
Hi (fire) + tokage (lizard)
char[coal] + [sala]mander
Hinoarashi as Cyndaquil
Japanese name can be interpreted as Storm of Fire; also reference to yama-arashi (porcupine)
Cinder + quill.
Achamo as Torchic
Ak[ago] (baby) + shamo (Japanese chicken bred for fighting)
Torch + chick.
Hikozaru as Chimchar
hi (fire) + ko (child) + zaru (ape)
chim[p] + char[coal]
Pokabu as Tepig
poka[poka] (warm circulating throughout body) + bu[ta] (pig or oink)
te[pid] + pig
Water Localizations:
Zenigame as Squitle
Zenigame = Japanese word for pond turtle.
squirt + [turt]le
Waninoko as Totodile
Child of a Crocodile
tot of a [croco]dile.
Mizugorou as Mudkip
Mizu (water) + [mutsu]gorō (mudskipper)
mud + skip, as in mudskipper.
Pochama as Piplup
Po[chapocha] (having a splash in the water) + [bot]chama [child]
Pip [baby bird] + plop [rain falling]
Mijumaru as Oshawott
mi[zu] (water) + [mi]ju[ku] (naive) + maru [male suffix]
ocean + water + otter.
It's reasonable to note that some of these translations/etymologies aren't necessarily the truth, just educated guesses.
So, basically, it's not that like it's ~that~ big of a deal! Every time Pokemon is localized, people make such a big fuss about the US names, and say they'll just continue to use the Japanese name.
But, in time, they get over it.
And, so will you.