RaikouSpecialLover said:
Just to let you know, a couple of those are wrong.
www.pokemondungeon.com/ 's Pokedex shows the correct name meanings.
...
lol...
XD
Honestly... Define "correct".
Did the owner of this website walk up to the name creators of the english games and ask?
No.
Just... No.
By the way. Some pokémon names are simply the Japanese name with minor variations. For example:
Nidoking is derived from Nidokingu
Nido is a japanese word meaning "two times" or "two degrees" What does this mean? Well if you connect the fact that there are TWO species of Nidos, (One species for each gender) you get your doubling right there.
Kingu is a japanese word for... You guessed it: King
Nidoqueen is derived from Nidokuin
The prefix is the same in this case.
Kuino comes from kui-n which means: Queen
And to kill off the "omg wut about teh "rino" part in Nidorino, its sposed to be leik rhino!11!oneeleventyfirstbirthday" I have researched that.
No. All Nidos retain their names from japanese. Rhinocerous isn't even close.
Rhinocerous in japanese is "sai".
Rino and Rina are simply masculine and feminine suffixes.
The suffix "ran" in Nidoran is a syllable in japanese words to refer to eggs in some manner. Perhaps "from egg" or even young. Tying in the fact that they are young, it works well.
Didn't see THAT in the above link... =/
So:
Nidoran ♀ - nido
Nidorina – nido + "a" to distinguish femininity
Nidoqueen – nido + queen
Nidoran ♂ - nido
Nidorino – nido + "o" to distinguish masculinity
Nidoking – nido + king