• Ever thought it'd be cool to have your art, writing, or challenge runs featured on PokéCommunity? Click here for info - we'd love to spotlight your work!
  • Our weekly protagonist poll is now up! Vote for your favorite Trading Card Game 2 protagonist in the poll by clicking here.
  • Welcome to PokéCommunity! Register now and join one of the best fan communities on the 'net to talk Pokémon and more! We are not affiliated with The Pokémon Company or Nintendo.

4th Gen The Americanization of D/P

I don't think they'll change the name of the region at all.
 
They usually change the spelling for US release. And by the way, this thread is for ideas of what they will change, not if they will or not.
 
i think they will change perappu to somthing retarded like,musbird(music+bird)
 
Last edited:
The names for them have already been comfirmed.

Buizeru -> Buoysel
Perappu -> Perap
Tamanta -> Tamanta
Manafi -> Manaphy
Lucario -> Lucario
Manyula -> Weavile
Usohachi -> Bonsly
Manene -> Mime Jr.
Shinou -> Shino(I think)
 
Buizeru -> Buoysel
Perappu -> Perap
Tamanta -> Tamanta
Manafi -> Manaphy

Those ones are not confirmed. I saw them posted as a suggestion for the real names on some other message board.

Anyway, Perappu - Parrap
 
Buoysel is confirmed I'm almost 100% sure but I am actually not sure about the other ones.

I like Tamanta I think it should stap the same.
 
Manafi's named been confirmed in English. o.O
It's Manaphy like Seda said.

But personally, I don't reckon they'll go to far.
 
From WIKIPEDIA
Manaphy is the official romanization of マナフィ

Not the official Americanization. See, I is pronounced like Y in Manaphy's name, and it is not typical to end a word in I in the enlgish language. Thus, I is changed to Y.

As for Buizeru, combine the English spelling of buoy with the SEL part of weasel and you get the romanization. Want to know how it works? Rs are like Ls in the Japanese language. Also, you cannot end a word with a consanent in Japanese either, so a U sound is placed at the end. Hence Buizeru. Same property with Perappu.

Ok, Japanese to English lesson is over.
 
Actually, that makes sense:
Buizeru->Buizer->Buizel->Buoysel
Perappu->Perapp->Pelapp(Pelapper)
 
Buoysel works for an english name even if it is not confirmed. He is a Weasel with a Buoy on his Neck. It would be pronounced Bu-e-sul. I like the way Boy-sul(my way) sounds though.
 
seda said:
The names for them have already been comfirmed.

Buizeru -> Buoysel
Perappu -> Perap
Tamanta -> Tamanta
Manafi -> Manaphy
Lucario -> Lucario
Manyula -> Weavile
Usohachi -> Bonsly
Manene -> Mime Jr.
Shinou -> Shino(I think)

It should be Rukario -> Lucario. Also, those aren't the English names, they're romanizations (all but Lucario, Weavile, Bonsly and Mime Jr.)
 
Lucario is actually the offical romanization of his japanese name(there was dispute about this).
 
Kantou = Kanto
Johto = Johto
Houen = Hoenn
Shinou = Shino
 
Shinoh sounds reasonable actually... since Nintendo of America likes to add those 'H's' into so many of the names when they translate it.
Oo

As for the Proffesor's name change... Whats a tree that hasn't been taken yet??
hmmm....
 
I think it might be Serbal that the tree he is translates into.
 
Drew said:
Shinoh sounds reasonable actually... since Nintendo of America likes to add those 'H's' into so many of the names when they translate it.
Oo

As for the Proffesor's name change... Whats a tree that hasn't been taken yet??
hmmm....


There was a discussion about this a while back.

Let's see... here's a partial list I googled up: https://www.ces.ncsu.edu/depts/hort/consumer/factsheets/trees-new/common_namesa_e.html

Interesting... Ash is the name of a tree =P

Well, they could use Prof. Crape, or Prof. Corktree, or even better, Prof. Chokeberry.

(yeah, I was being sarcastic about the last two)

Like I said, there's an old thread about Prof. name suggestions, and they had some good ones too, but I can't remember them ^_^;
 
Back
Top