It really pains me when people say 'Salamance' instead of 'Salamence', which is the actual spelling...
Throughout the years of its existence, I haven't seen much improvement. Every time I see 'Salamance', I don't know, but I get this indescribable feeling similar to depression.
Does this happen to any of you?
LOL. XD Well, at least on the QWERTY keyboard, the "A" and "E" keys are kind of close together, so the mistake IMO is understandable, but people could still make the effort to spell the name right (unless they have their own personal fanon spelling for whatever reason).
Yes, I can relate to this. Haha. I don't hate it, but I get annoyed when people misspell my username because they think the pokémon is called Pellipers. So, so many people have done that.
I'm not as iffy about pronunciation as I am about spelling.
Another thing I "hate" is when people assume that every kid can get a pokédex and pokémon from a professor when they turn 10. Like, it's the standard thing that professors do, handling out 'dexes and 'mons. The anime doesn't really help, as they have kind of put it that way too ._. And maybe that is the canon way things work in the anime, but I sure don't like it :p
I prefer how it works in the games, where there is always a special reason for a professor to hand a pokémon to you in the beginning.
LOL...I just realized this, but shouldn't your name be "Red's Hawt Chili Pelipper" (sans "S"), since Pokemon names are simultaneously both singular and plural (i.e., one Pikachu, many Pikachu; one deer, many deer)? At least that's what I
thought the 'rule' was; I know some Pokemon names lend themselves to having a pluralizing "S" at the end, and some regular words do this as well (i.e., deer or deer
s can apparently be used as the plural for the singular word "deer").
As for the "given Pokemon when you turn 10" thing, I actually like how the anime sets a somewhat arbitrary age for when you can officially set out on a journey with Pokemon. The
games actually irritate me a bit with all of those apparently-less-than-10-years-old kids that own Pokemon (i.e., little Tubers using freaking Latios or something in battle facilities). I'd rather Professors have that sort of "occupation" of officially giving kids their Pokemon and Pokedex...as Professor Oak once duly noted, it
is dangerous to go off into the wilderness without Pokemon to protect you, so there might as well be a standard procedure with possible formalities and such of handing out starter Pokemon so kids don't get injured due to their curiosity of trying to find out whatever that little boy/girl is blocking you from seeing on the route up ahead.
However, I think it's nice whenever there's a "special reason" for receiving the starter Pokemon -
Pokemon Ruby/Sapphire/Emerald did this wonderfully....you bonded/cooperated with the starter Pokemon quickly in an emergency, so you might as well have it for protection, especially since you're (apparently) of age in case you would like to traverse farther areas of the Hoenn region.
-----
As for Pokemon name pronunciation, at this point, my rule is
"pronounce it however the heck you want using 1 or more pronunciations, even if it doesn't even match the spelling (i.e., pronouncing "Pikachu" as the letter 'Q'....which doesn't really make sense in my opinion, but hey); freely laugh at the pronunciations you think are 'wrong'". The
Pokemon anime + PokeRaps,
Pokemon songs, official Pokemon website(s), official
Pokemon commercials and YouTube videos, 3D home console games
(Pokemon Stadium and its various successors
), numerous pieces of
Pokemon-related literature, and applications such as
Pokedex 3D Pro have all had differing pronounciations of names, many of which have 'existed' at the same time/contemporarily. Unless there's an official document/video that lists all of the Pokemon's "intended" pronunciations by Game Freak and the various language localizers (I had hopes for
Pokedex 3D (Pro), the closest thing IMO to such a 'document', but apparently even that has issues with certain names), I believe that fans are free to pronounce
Pokemon names as they wish (not to mention chuckle at the ones they personally think are 'wrong'). Additionally, even if such a list would 'retcon' older pronunciations, the older pronunciations would technically still have 'officially' existed at one point, so there's that (i.e., if Pikachu "PEE-ka-chu (IMO) was suddenly 'retconned' to "PYE-ka-chu", someone watching EP001 of the
Pokemon anime would still encounter the "PEE-ka-chu" pronunciation despite Game Freak/Nintendo/whoever now saying otherwis.
For example, the 'movie' pronunciation I've heard for Rayquaza is "Ray-QUAY-za" (which apparently is supposed to invoke the word "quasar (QUAY-zar)"), but I have always been adamant that the pronunciation is "Ray-QUAH-za" (rhymes with "plaza (PLAH-zaa)")...
The localizers, to my knowledge, have never identified the language origin/etymology of Pokemon names (except IIRC Rotom being explained by Pluto in
Pokemon Platinum being derived from the reverse spelling of "motor", which IMO loosely counts and doesn't really help with pronouncing "Rotom"), so something like the origins for "Rayquaza" is currently
subjective - the term could have just as easily either originated from "quasar" (as Rayquaza is associated with the sky) or "plaza" (as in, Rayquaza is so powerful/large that it can wipe out swaths of land the size of a plaza)... I think language origins could help with pronunciation, but different languages have different pronunciation rules...and Pokemon *apparently* uses a wide array of languages for constructing names (i.e., English localization *apparently* uses English, French, Spanish, Japanese, etc.).
Not to mention that just as some words have different pronunciations with identical spelling in the same language (i.e., English - although having different etymology, "bass" (the fish) differs in pronunciation from "bass" (the instrument/sound/musical terminology), Pokemon names, IMO, can work the same way (i.e., for Rayquaza, "Ray-QUAY-za" and "Ray-QUAH-za" are equally valid pronunciations for the time being.
As for pronunciations that personally annoy me, there's "GREW-don" for Groudon (I prefer "GROU-don", "Kye-oh-GRAY" for Kyogre (I prefer "Kye-oh-GURR"), the aforemention Rayquaza thing that puts me in a tizzy, and Ill-ooh-MEE-zay for Illumise (seriously, WTF? That was from an
official piece of
Pokemon media...anyway, I prefer "ILL-uh-myse/ILL-uh-my
ze") off the top of my head.
Kyurem is an interesting case for me...I originally pronounced it as "KEE-yoo-rem" and one of the English trailers for
Pokemon the Movie: Kyurem VS. The Sacred Swordsmen had the announcer/narrator pronounce it as "CURE-rem", leaving me like "WTF announcer? Wrong, wrong, WRONG!" Surprisingly, over time, I've warmed much more nicely to the "CURE-rem" pronunciation, to the point where I'm starting to use "CURE-rem" a little more than "KEE-yoo-rem" whenever I say the name aloud...
I think that's my stance on
Pokemon pronunciations... XD As for Pokemon name
spellings, I get annoyed with misspellings...I can understand little typos, but some people just outright butcher the 'proper' spellings (the practice of spelling Japanese names has a little more leeway IMO due to differing romanization practices)... I can understand if people have personal fanon spellings that differ, though (although you can't really be mad if other people point you out for being wrong if there's technically an official spelling; you kind of have to suck it up, unfortunately). But really, if you're in the habit of using the 'official' Pokemon names and you have the opportunity to correct your spelling mistakes...please do!